And indeed, for him with Us surely is a near access and a good place of return.
And, verily, nearness to Us awaits him [in the life to come], and the most beauteous of all goals
And lo! he hath favour with Us, and a happy journey's end
And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return
And he will indeed have ˹a status of˺ closeness to Us and an honourable destination!
He is closed to Us and [has] a good place in the Hereafter.
His reward will be nearness to Us, a good place to return to
And most surely he had a nearness to Us and an excellent resort
Truly, for him is nearness with Us, and goodness of destination.
He holds precedence with Us and the finest retreat.
Surely, he has a place of nearness to Us and will have a good final return (Paradise).
Truly nearness unto Us shall be his, and a beautiful return
He holds a position of proximity to Us, and a beautiful final destination.
For him is nearness to Us, and a beautiful resort
And surely, for him, with Us (is) surely nearness, and excellence of abode
Surely he has a place of nearness to Us and will have an excellent place of final abode
And surely he has indeed in Our Providence a near proximity and a fair resorting
In Our eyes he certainly has a high position and the best place to return
He has a place of nearness in Our presence, and an excellent end
And, behold - He remained ever close to Our Laws and his efforts always reached a happy destination
Indeed, he has a high status with Us, and an excellent place to return
And truly, he enjoyed, an extreme closeness to Us, and (it is) a Beautiful Place of (final) Return
And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return
And he has deserved a near position with Us, and a wonderful abode
His reward will be nearness to Us, and a good place to return to
And verily for him is an approach with us, and a happy end
He has a high position with Us and an excellent abode
He will have nearness to Us and a good Homecoming.
Surely he enjoyed nearness to Us and an excellent place of final return
Indeed he has [a station of] nearness with Us and a good destination
And most surely he had a nearness to Us and an excellent journey´s end (return)
And indeed, he had closeness with Us and a good place of return.
And he indeed enjoyed a near approach to Us, and a beautiful place of return
Sulayman will enjoy closeness to Us in the most beautiful of homecomings
Indeed an exalted position of nearness awaits him and an excellent resort
And he has a near position with Us, and a wonderful abode
And, indeed, he (Solomon) will certainly be among those near to us — the best place to return to
And undoubtedly, he has necessarily nearness to Us and an excellent resort.
He has deserved an honorable position with us, and a wonderful abode.
And he has a place near to Us, and a fine return
And surely he had a nearness to Us and an excellent resort
And that (E) for him at Us (is) an approachment/degree/rank (E) and a good/beautiful return
Indeed [in account of his behavior] he is honored to be close to me and a wonderful place to live in
And indeed for him in Our presence are, surely, proximity and an excellent abode
And certainly he had a position of nearness with US and an excellent resort
And surely, he enjoys exclusive nearness in Our presence and an exalted position in the Hereafter
Behold! there is for him (- Solomon) Our close proximity and an excellent resort
And verily, he enjoyed a near access to Us, and a good final return (Paradise)
And he had a near place in Our presence and a fair resort
And he shall approach near unto Us, and shall have an excellent abode in paradise
And, verily, he had with us a near approach, and a good resort
And his rank also is high with Us, and an excellent retreat
In Our presence he shall be honoured and well received
And truly for him in Our presence surely is a station of proximity and an excellent place of return.
Surely he has a place near Our presence and an exquisite abode.
And he will be close to Us and have a good return.
He certainly enjoyed a near approach to Us and a beautiful place to which to return.
And indeed, for him is nearness to Us and a beautiful place to return to.
He holds precedence with Us and the finest retreat.
And surely for him with Us a nearness and a finest place of return.
In the life to come he is to be close to Us and will be well received.
Indeed, for him there is closeness to Us and a good return.
And verily for him unto Us is a nearness and an excellent resort.
And he enjoyed endearment and high station of dignity and distinction in the company of those in Our realm of heaven and excellent shall be his final place of destination
And certainly, with Us is nearness for him and a beautiful place of return.
And indeed, for him with Us is surely nearness and a good place of return.
And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return
And indeed, for him with Us surely is a near access and a good place of return
Wa-inna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!